YE CHANG NEWS
当前位置:黄冈KTV招聘网 > 黄冈热点资讯 > 黄冈励志/美文 >  嗟呼!一人之心千万人之心也秦爱纷奢人亦念其家奈何取之尽锱铢用

嗟呼!一人之心千万人之心也秦爱纷奢人亦念其家奈何取之尽锱铢用

2022-06-17 11:55:42 发布 浏览 646 次

嗟呼!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家,奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒,独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。

【注释】 锱铢(zī zhū):古代极小的重量单位。二十四铢为一两,六铢为一锱。南亩:泛指田野。《诗·豳风·七月》:“同我妇子,馌彼南亩。”磷磷:水里的石头密集,这里是形容密集的样子。庾:露天谷仓。郭:外城。独夫:专横残暴的统治者为人民所痛恨,众叛亲离,故称“独夫”。其辞出伪古文尚书《泰誓》。戍卒叫:指陈胜吴广起义。据《史记·陈涉世家》,陈胜、吴广于秦二世元年七月(前209)率谪戍渔阳(今北京密云县西)的戍卒数百人在大泽乡(今安徽宿县西南)揭竿起义。函谷:函谷关(今河南省灵宝县西南)。秦二世三年八月(前207),赵高杀秦二世,立子婴为帝。十月,刘邦入关,进兵灞上,子婴迎降。楚人:项羽及其部队。《史记·秦始皇本纪》:“项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭。”

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

【注释】 族:古时的一种残酷的刑法,多至诛灭九族。《史记·秦始皇本纪》载秦并六国后,始皇下诏废除谥法:“朕为始皇帝,后世以计数,二世三世至于万世,传之无穷。”

【译文】 六国诸侯被消灭以后,全国就统一了。秦始皇下令砍光了蜀山的树木,建起了阿房宫。阿房宫纵横绵延三百多里,遮天蔽日。从骊山北边开始修筑,再向西拐,一直伸向咸阳。渭水樊川,微波荡漾,流进了宫墙。五步一座楼台,十步一处亭阁。长廊像一条缯做的腰带,回环往复;檐头像仰天啄食的鸟嘴,翘然上指。各处建筑都随着地形的起伏而自然变化,四方向核心辐凑,又互相争雄斗势。周转回旋啊,错综纷纭啊,如同密密的蜂房,又像激流中的水涡,高高耸立,也不知有几千万座院落!长桥横卧渭水,天空无云,何处飞来了苍龙?复道飞跨长空,不是雨后刚晴,怎么出现的彩虹?令人晕头转向,不识高低,难辨西东。歌台上笙歌嘹亮,热烈气氛宛若和暖的春光;舞厅里长袖飘逸,旋起阵阵冷风,好似秋天的苦雨凄风。在一天之内,一宫之间,气候竟然如此不同。

六国的妃子、嫔御、媵妾、女官、王子、皇孙,离开了自己的宫殿,来到秦朝的阿房宫中,清晨唱歌,傍晚弹琴,变成了秦王的宫人。明星闪闪,是美人打开了梳妆的奁镜;绿云纷纷,是美人早晨梳理着黑色的长发;渭水泛起一层油腻,是美人泼弃的胭脂水;宫中弥漫着烟雾,是焚烧着花椒与兰花;雷霆突然震响,是皇帝乘坐的宫车驶过;可车声辘辘,渐行渐远,也不知去向何方。宫中美女,千姿百态,梳妆打扮,久久站立,倚门远眺,希望皇帝到来。有些人竟这样等了三十六年,连皇帝的面孔都没有见过。

燕国、赵国收藏的金银,韩国、魏国聚敛的珠玉,齐国、楚国挑选的珍宝,是诸侯年深日久,靠掠夺本国老百姓而积集起来的,堆积如山。一旦国破家亡,这些再也不能占有了,都被运进了阿房宫中。秦国人把宝鼎当作铜铛,美玉当作石头,金银当作泥土,珍珠当作粗砂,随便乱扔,遍地都是,秦人看见这些,也并不感到可惜。

唉!一个人的心愿,也就是千万个人的心愿。秦国皇族喜爱豪华奢侈,但人们也顾念自己的家呀。为什么收取的时候,一丝一毫也不放过,用起来却跟泥沙一样?使得宫中支承栋梁的柱头,比田野里的农夫还要多;架在梁上的椽条,比织布机上劳动的妇女还要多;密集的钉头,比放在露天谷仓里的粟粒还要多。参差不齐的瓦缝,比全身衣服上的纱线还要多;纵横长短的栏杆,比全国的城郭还要多;管弦奏出的嘈杂声,比集市上的人声还要多;看着这些,天下的人民,口不敢言心中敢怒。而独夫民贼的思想,却日益骄横顽固。戍卒大呼而起,函谷一举攻开,楚兵一把大火,把阿房宫烧成一片焦土。

啊,消灭六国的,是六国自己啊,而不是秦国;消灭秦国的,是秦国自己啊,而不是天下的人民。哎,要是六国都能爱护自己的人民,那么就完全能够抵挡住秦国了。假如秦国能够爱护六国的人民,那么皇位就可以传到三代,以至千秋万世都做皇帝,谁能够消灭他们的家族呢?秦人来不及痛惜自己的亡国,而后人替他们哀伤;后人替秦人哀伤,却不以秦人作为鉴戒,只怕又会使更后的人们来哀伤他们呢!

杂说四 韩愈

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。策之不以其道,食之不能尽其材(10),鸣之而不能通其意(11),执策而临之(12),曰:“天下无马。”呜呼!其真无马耶(13)?其真不知马也!

【注释】 “世有伯乐”二句:谓有伯乐才能发现千里马。《战国策·楚策四》载:“夫骥之齿至矣,服盐车而上太行,蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流,中坂迁延,负辕不能上。伯乐遭之,下车攀而哭之,解纻衣以幂之。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石声者,何也?彼见伯乐之知己也。”语意本此。伯乐,姓孙名阳,春秋秦穆公时人,善相马。祇(zhǐ):只是。骈死于槽枥之间:谓和一般的马同死在马厩里。骈(pián),并。槽,盛食料的器具。枥,系马之处。不以千里称也:不被人称为千里马。一食:一餐。一石:一百二十斤或十斗为一石。食(sì)马者:喂马的人。食,作动词用。不知其能千里而食也:谓不当千里马去饲养它。见(xiàn):同“现”。等:同等,一样。策之不以其道:意谓驾驭千里马不能掌握它的特性。策,马鞭,这里作动词用。以,用,按照,根据。道,办法。(10)材:这里指千里马的食量。(11)鸣之而不能通其意:谓马鸣时养马者不能通识马意。鸣,嘶叫。通,通晓。鸣之,一作“叱喝马”解。(12)执(zhí):持,握。临:面对着它。(13)其:副词,难道。

【译文】 世上先有善于相马的伯乐,然后千里马才能被发现。千里马是常有的,但善于相马的伯乐却不常有。所以,虽然有日行千里的名马,也只能埋没在养马人的手里,和平常的马一起死在马厩里,不能凭借千里马的才力受到人们称赞。

日行千里的马,每吃一顿大约要吃一石粮食。养马的人不知道它是千里马,不按千里马的食量喂养它。这千里马虽然有驰骋千里的能力,但由于没有吃饱,力气不足,出色的才力就不能显示出来,就是想要它达到与常马相等的水平也不可能,又怎能要求它日行千里呢?

您可能感兴趣

首页
发布
会员